Hebreeen 13:12

SVDaarom heeft ook Jezus, opdat Hij door Zijn eigen bloed het volk zou heiligen, buiten de poort geleden.
Steph διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν
Trans.

dio kai iēsous ina agiasē dia tou idiou aimatos ton laon exō tēs pylēs epathen


Alex διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν
ASVWherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
BEFor this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
Byz διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν
DarbyWherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate:
ELB05Darum hat auch Jesus, auf daß er durch sein eigenes Blut das Volk heiligte, außerhalb des Tores gelitten.
LSGC'est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte.
Peshܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܝܫܘܥ ܕܢܩܕܫ ܠܥܡܗ ܒܕܡܗ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܚܫ ܀
SchDarum hat auch Jesus, um das Volk durch sein eigenes Blut zu heiligen, außerhalb des Tores gelitten.
Scriv διο και ιησους ινα αγιαση δια του ιδιου αιματος τον λαον εξω της πυλης επαθεν
WebWherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Weym And for this reason Jesus also, in order, by His own blood, to set the people free from sin, suffered outside the gate.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel